གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ལས་ཤོག་དྲིལ་བཞི་པ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ལས་ཤོག་དྲིལ་བཞི་པ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ལས༔ ཤོག་དྲིལ་བཞི་པ་བཞུགས༔ ༁ྃ༔ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

《阎罗寿主黑尊》第四卷轴 霍杰林巴著
《阎罗寿主黑尊》第四卷轴 霍杰林巴著
阎罗寿主黑尊之 第四卷轴
顶礼文殊阎魔敌！


 ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བཏང༔ དངོས་གཞི་ཏིང་གསུམ་རྒྱུའི་ཨེ་ལས་སྲོག་ཡིག་རྣམས་འཕྲོས་པས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ༔ ཨེ་ལས་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ཟིལ་གནོན་འཁྱུད༔ སྦྱོར་བས་འོད་ཞུ་དེ་ཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ རིན་ཆེན་དུར་ཁྲོད་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ནི༔ མཆོད་རྟེན་དབྱིབས་ཅན་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཟླ་གམ་ཨེ་ཡི་ཀློང༔ ཕོ་བྲང་གླིང་དགུར་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་བྲག༔ ཆུ་གླང་ཟུང་བརྒྱད་རུ་ཏྲ་པད་ཉིའི་སྟེང༔ ཨེ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་སྐུ་མདོག་ནག༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་ནག་སྤྱན་དགུ་བསྒྲད༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་སྨ་ར་ཨག་ཚོམ་འབར༔ དབུ་སྐྲ་ཐུར་འཕྱང་ཐོད་སྐམ་ཁྲག་འཐུང་ལྔ༔ རིན་ཆེན་རྩེ་བྲན་བརྒྱན་ཅིང་དབུ་གཙུག་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་མཐིང་ནག་འབར་བས་བརྒྱན༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོས་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ བེ་ཅོན་འབར་བ་རྡོ་རྗེ་གཏུན་ཤིང་དང༔ ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་རལ་གྲི་དགྲ་སཏྭ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་རྫོགས༔ ཡུམ་ཆེན་བེ་ཏཱ་ལི་ནི་སྨུག་ནག་ལ༔ སྙིང་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་བྱུང་བའི༔ ཕྱོགས་མཚམས་
གླིང་བརྒྱད་རུ་ཏྲ་བརྫིས་པའི་ཁྲིར༔ ཤར་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་ལ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ ལྷོ་རུ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སེར་ནག་ལ༔ མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ཐུན་ཁྲག་ཕྱག་ན་བསྣམས༔ ནུབ་ཏུ་རུ་སྦལ་རྔམས་པ་མི་ཟན་ནི༔ དུག་སྨེ་མཚོན་ཆའི་སྤུ་དང་མཆོད་རྟེན་བརྒྱན༔ བྱང་དུ་ཤེལ་གྱི་མཁའ་ལྡིང་དཀར་པོ་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་མཆུ་ཅན་སྤུ་གྲིའི་གཤོག་པ་འབར༔ ཤར་ལྷོར་ལྷ་ཡི་གཤེད་པོ་སེང་གེའི་དབུ༔ ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་གཤེད་ཆེན་སྟག་གི་དབུ༔ ནུབ་བྱང་ཀླུ་ཡི་གཤེད་ཆེན་སྦྲུལ་གྱི་དབུ༔ བྱང་ཤར་གནོད་སྦྱིན་གཤེད་པོ་ཁྱུང་གི་གདོང༔ ཐམས་ཅད་རང་འདྲའི་ཡུམ་ཅན་གྲི་ཐོད་འཛིན༔ ཟླ་གམ་མདུན་མར་ཀླུ་སྟོང་ས་བདག་ཁྲིར༔ ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད༔ ཁྱུང་གསུམ་སེང་གེ་ཁྲོ་བོའི་བཞིན་ཅན་ལ༔ མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་ཅིང་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ གཡོན་དུ་སྲོག་བདག་བྱ་རོག་མགོ་བཅུ་པ༔ ཕྱག་ནི་ཉི་ཤུས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཕེན༔ གཡས་སུ་འཆི་བདག་ཆུ་སྲིན་སྦྲུལ་མགོ་དགུ༔ རལ་གྲི་ནད་རྐྱལ་ཐོགས་ཤིང་སྦྲུལ་མཇུག་ཅན༔ འཁོར་ལོ་བཅུ་གཉིས་རྩིབས་དབུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཡ་མ་རཱ་ཛ་མྱོས་བྱེད་དམར་པོ་དང༔ ཨཱརྻ་མེ་རུ་རལ་པ་ཚར་དགུ་རྣམས༔ མཐིང་སེར་དམར་ལྗང་རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ རང་འདྲའི་ཡུམ་ཅན་རུ་སྦལ་གཡང་གཞི་གསོལ༔ གཡས་རྩིབས་རྣམས་སུ་དུང་མོན་སེང་
གེའི་མགོ༔ ལྕགས་མོན་སྟག་མགོ་བསྭེ་མོན་དྲེད་ཀྱི་མགོ༔ གསེར་མོན་ཁྱུང་མགོ་དཀར་མཐིང་དམར་སེར་མདོག༔ རང་འདྲའི་ཡུམ་ཅན་སྤུ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ རྩིབས་གཡོན་རྣམས་སུ་འཆི་བདག་བཞི་པོ་ནི༔ ཁྲོ་བོའི་བཞིན་ཅན་བེ་ཅོན་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ སྲོག་བདག་བཞིས་འཁྱུད་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ གྲུ་ཆད་ནང་དུ་ཐོད་མཁར་བཅུ་གཉིས་ལ༔ ཟླ་བའི་འཆི་བདག་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་གཉིས་རྣམས༔ སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་སྤུ་གྲི་ཁྲམ་ཤིང་བསྣམས༔ ཁྱམས་ལ་ཞག་གི་འཆི་བདག་སུམ་ཅུ་གཉིས༔ དྲེལ་གླང་བྱ་དང་དྲེད་ཞོན་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ འོབས་ཆེན་ཐོད་མཁར་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་གནས༔ སྒོ་བཞིར་དྲེགས་པ་སྡེ་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས༔ ཕྱི་རོལ་མུ་ཁྱུད་ལྕགས་མཁར་དྲུག་ཅུ་ལ༔ གཤིན་རྗེ་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུའི་ཚོགས་བཅས་གསལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་བསྡུས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ སྤྱི་བོར་གནས་ལྔར་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ འཕྲོ་འདུས་རིགས་ལྔར་གྱུར་པའི་དབང་གི་ཆུས༔ ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དབང་བསྐུར༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མ་གཤིན་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔

事业之前行依照一般方式进行
正行：从因位三"艾"（ཏིང）中放射出生命种子字，依次层层堆叠于五行之上。从"艾"变现为"单发髻"（艾嘎札谛）降服抱持尊。在交合中化光，从其放射收摄中，出现珍宝尸林宫殿，形如佛塔，饰以尸林装饰。十二轮网中月牙形艾空间，九区宫殿中央为金刚岩石。八对水牛镇压着鲁陀罗，在莲花与日轮上，从"艾"变现为大手印降服尊，身色黝黑，右白左红中黑，九眼张开，口张露牙，胡须髭毛燃烧，长发下垂，佩戴五枯头骨血饮骷髅。饰以珍宝尖端装饰，顶髻上有黑蓝色燃烧的智慧大鹏金翅鸟为饰。六臂，第一手持旋转的武器轮，持燃烧的杵棒和金刚研杵，最后两手持剑和敌萨埵。身着金刚铠甲，尸林装束齐全。大明妃贝塔丽妮深黑紫色，手持心脏和颅血，拥抱佛父。从二者无二交合的放射收摄中，在方隅和中间八区压制鲁陀罗的宝座上：
东方金刚手深蓝黑色，持金刚铃，着尸林装束；南方阎摩罗札（阎罗王）黄黑色，手持武器轮与装满血的器皿；西方龟蟾恐怖食人尊，饰以毒毛般武器与佛塔；北方水晶鹏鸟白色，金刚嘴，燃烧的剃刀羽翼；东南方天部使者狮子头；西南方罗刹大使者虎头；西北方龙部大使者蛇头；东北方夜叉使者鹏金翅鸟面。所有尊均有与自身相同的明妃，手持剑和颅器。
月牙下端，千龙地神宝座上，业寿主有九头十八臂，三鹏狮子忿怒面貌，持各种武器，身着尸林装束；左边是生命主，十个乌鸦头，二十手射出各种武器；右边是死亡主，九个鳄鱼蛇头，手持剑和疾病囊袋，蛇尾。在十二轮网的每个轮辐中央，有阎摩罗札（阎罗王）红色喜乐尊，以及阿亚美如（圣山王）有九束长发，蓝黄红绿色，手持剑和颅血器，有与自身相同的明妃，身着龟蟾福地装束。右轮辐上有白螺狮子头，铁黑虎头，棕熊熊头，金黄鹏头，白蓝红黄色，有与自身相同的明妃，手持剃刀和颅血器。左轮辐上有四死亡主，忿怒面貌，手持杵棒和颅血器，被四生命主所拥抱，饰以尸林装束。
在边缘区域内十二头骨城堡中，有十二月死亡主佛父佛母，各色身色，手持剃刀与记录木板。在殿廊中有三十二日死亡主，骑骡骑牛骑鸟骑熊，形象可怖，居住在大壕沟和颅骨城堡中。四门有四部傲慢神及其明妃。外围铁城六十围墙中，有七百二十阎罗眷属明显可见。通过身语意种子字的光芒，摄集诸佛智慧而得加持。顶轮五处有"嗡吽谭舍阿"字，放射收摄成五部如来，以灌顶甘露洗净烦恼障，获得五智灌顶。
从心间"吽"字的光芒中，观想迎请马头明王母阎罗聚集坛城。
吽！从法界净土中


 ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་
གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བདག་ལ་དགོངས༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ནས༔ འཁོར་གྱི་གཤེད་ཆེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྲིད་པ་གསུམ་པོར་གནས་བཅས་པའི༔ མ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཛཿ ཧཱུྃ༔ མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་ས་བདག་སྟོང༔ དགྲ་བགེགས་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན༔ འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ༔ ཨེ་ཡི་ཀློང་ནས་བཞེངས་པ་ཡི༔ འཁོར་འདས་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་རོལ་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གཉིས་མེད་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་བ་ཡི༔ དབང་པོ་ནང་རོལ་དྲི་ང་བ༔ རྣམ་ཤེས་ཁྲག་དང་ཤ་རུས་ཟས༔ རྐང་གླིང་ཐོད་རྔའི་སྒྲ་རྣམས་ནི༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་སྨན་ཆེན་པོ༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་བའི༔ རྨད་བྱུང་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མཚན་དོན་སྦྱར་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླང༔ ཧཱུྃ༔ ལྕང་ལོར་བཅས་
པའི་བྷནྡྷ་རུ༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་དོན་སྙིང་ཁྲག༔ དམར་ཆེན་རྦ་རླབས་མཁའ་ལ་འཕྱོ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་འབར་བའི་གཏོར་གཞོང་དུ༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མར་སྦྱར༔ འདོད་ཡོན་རྣམས་ལྔས་རབ་སྤྲས་པ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིན་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་རབ་སྦྱོར་ཞིང༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བ་ཡི༔ བམ་ཆེན་གསང་བའི་ཚོགས་མཆོད་འདི༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་གྱུར་ནས༔ ཀ་དག་ཀློང་དུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔ ཏ་ན་ག་ཎ་ཏི་ར་སིདྡྷི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ངང་ཉིད་ལས༔ མ་འགགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་གཟི་བརྗིད་འབར༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨཱ༔ གྲགས་སྟོང་བརྗོད་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ལས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་གཡོ་ཞིང༔ དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ལས་ལ་འདུད༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཡི༔ དམིགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེར་ལྡན༔ སྙིང་རྗེས་འགྲོ་དོན་མཛད་པ་ཡི༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་གྱི་མ་གཤིན་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ལས་ལ་མྱུར་ཞིང་བསྟན་པ་སྲུང༔ མཐུ་རྩལ་ནུས་པ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་
བས་འཁོར་བར་བསམས་ལ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་བདུན༔ སྒྲུབ་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ༔ སྒྲུབ་ཆེན་ལ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླ་བར་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ༔ སྔགས་སྡེབ་སོགས་ནི་ཡང་གབ་དུ་གསལ༔ ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་བཟླ་བ་ནི༔ ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན༔ ཨེ་ཀ་ཧེ་དུན་ཡ་མ་སྙིང་ཁྲག་ར་མ་ཙ་ཡ༔ ཨེ་དུན་ཀ་ཡམ༔ གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་སྔགས་ཨྱཻ་རིང་ཡང་བཟླ༔ ལས་སྔགས༔ ཡ་མན་དཽ་རུ༔ ཎ་ཡོ་ད་ཡ༔ ས་དོ་མེ་ཡ༔ ཡ་ཀྵེ་ཡ་ཙ༔ ནི་ར་མ་ཡ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླ༔ གཞན་ཡང་ལྕགས་ཐག་གསུམ་དང༔ སྟོང་སྲོག་གོང་འོག༔ གཡུ་སྤྱང་བཅུ་བཞི་སོགས་ལས་གང་དང་གང་ལ་སྦྱར་བ་དེ་བཞིན་བཟླ་བ་གབ་པའི་ཤོག་དྲིལ་དུ་ཤེས༔ གཞན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མཇུག་རྣམས་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ༔རྒྱ༔རྒྱ༔ ཁོ་བོ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།

从法界净土中，薄伽梵文殊阎魔敌，请悲念我之圣誓，祈请从不现空界中降临。从南方阎罗城中，祈请眷属大使者降临。从三有界中安住之，诸母众等请降临。
嗡曼殊室利亚曼达卡萨帕里瓦拉班扎萨玛札（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཛཿ，梵文拟音：oṃ mañjuśrīya māntaka sa pari vāra vajra samajaḥ，梵文天城体：ओं मञ्जुश्रीय मान्तक स परि वार वज्र समजः，梵文泰卢固体：ఓం మఞ్జుశ్రీయ మాన్తక స పరి వార వజ్ర సమజః，汉语字面意义：嗡文殊阎魔敌及眷属金刚来集，汉语拟音：嗡曼珠师利雅曼达卡萨帕里瓦拉班匝萨马匝）
吽！在深蓝三角坛城中，十万龙、千神山及千地主，压制敌障的座垫上，祈请眷属众安住。
萨玛雅替斯塔兰（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：samaya tiṣṭha lhan，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन्，梵文泰卢固体：సమయ తిష్ఠ ల్హన్，汉语字面意义：三昧耶安住尔等，汉语拟音：萨玛雅替斯塔兰）
吽！从艾字空中升起，降服轮回涅槃大手印，对智慧游舞诸尊众，无二恭敬而顶礼。
阿提普呼，普拉提查呼（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文拟音：a ti pū ho, pra tīccha ho，梵文天城体：अ ति पू हो, प्र तीच्छ हो，梵文泰卢固体：అ తి పూ హో, ప్ర తీచ్చ హో，汉语字面意义：至上供养呼，接受呼，汉语拟音：阿提普呼，普拉提查呼）
吽！在此尸林游舞坛城中，所有被诛灭敌障之，器官内脏秽垢物，识与血肉骨为食，人腿骨号筒头鼓声，供养大尊及眷属。
玛哈普斯佩杜佩阿洛给甘德内维迪亚夏达普扎呼（藏文：མ་ཧཱ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：mahā puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pūja ho，梵文天城体：महा पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द पूज हो，梵文泰卢固体：మహా పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్య శబ్ద పూజ హో，汉语字面意义：大花香灯香食声供养呼，汉语拟音：玛哈普斯佩杜佩阿洛给甘德内维迪亚夏达普扎呼）
吽！五毒清净大药，八根千支配制成，殊胜甘露供养品，供养大尊及眷属。
玛哈班查阿姆利达嗡啊吽（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：mahā pañca amṛta oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：महा पञ्च अमृत ओं आः हूं，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ అమృత ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：大五甘露嗡啊吽，汉语拟音：玛哈班查阿姆利达嗡啊吽）
结合名义意并获得成就。
吽！在柳叶装饰的颅器中，诛灭敌障之心脏血，大红浪涛飘于空中，供养大尊及眷属。
玛哈拉达普扎卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཧི，梵文拟音：mahā rakta pūja kha hi，梵文天城体：महा रक्त पूज ख हि，梵文泰卢固体：మహా రక్త పూజ ఖ హి，汉语字面意义：大血供食之，汉语拟音：玛哈拉达普扎卡嘻）
吽！在燃烧颅器供盘中，敌障肉血和食子，以五妙欲善庄严，供养大尊及眷属。
玛哈巴林达卡嘻（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིན་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā balinta khā hi，梵文天城体：महा बलिन्त खा हि，梵文泰卢固体：మహా బలింత ఖా హి，汉语字面意义：大食子食之，汉语拟音：玛哈巴林达卡嘻）
吽！结合乐空无二中，诛灭凶恶敌障之，大尸秘密荟供此，供养大尊及眷属。二者无别融合后，愿解脱于本净界。
达那嘎纳提拉悉地达摩达图普扎呼（藏文：ཏ་ན་ག་ཎ་ཏི་ར་སིདྡྷི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：ta na ga ṇa ti ra siddhi dharma dhātu pūja ho，梵文天城体：त न ग ण ति र सिद्धि धर्म धातु पूज हो，梵文泰卢固体：త న గ ణ తి ర సిద్ధి ధర్మ ధాతు పూజ హో，汉语字面意义：彼等众边成就法界供养呼，汉语拟音：达那嘎纳提拉悉地达摩达图普扎呼）
吽！从无生法界体性中，无碍圆满受用身，相好庄严放光明，顶礼金刚之身相。
阿（藏文：ཨཱ，梵文拟音：ā，梵文天城体：आ，梵文泰卢固体：ఆ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）
从声空离言智慧中，震撼三千世界界，诸傲慢者敬事业，顶礼金刚之语言。
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）
周遍轮涅一切之，无缘智慧具悲心，以大悲行利众生，顶礼金刚之意识。
吽！眷属母明傲慢众，迅捷行事护教法，神通力量不可思，顶礼眷属及尊众。
观想心间八辐轮日轮上有吽字，周围环绕咒语串：
嗡阿克若得卡亚曼达卡吽啪（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ a kro te ka ya māntaka hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं अ क्रो ते क य मान्तक हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం అ క్రో తే క య మాన్తక హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡阿忿怒卡亚阎摩敌吽啪，汉语拟音：嗡阿克若得卡雅曼达卡吽啪）
亲近修持七十万遍，成就修持三十万遍，大成就修持十万遍，此乃月密黑续所说。咒语组合等详见于极秘密中。
又身语意咒诵为：
艾妙雅吞姆夏卡敦，艾卡黑敦雅玛心血拉玛札雅，艾敦卡雅姆。
还可念诵主眷一切共通咒语艾林样。
事业咒：雅曼道如，纳约达雅，萨多美雅，雅克谢雅札，尼拉玛雅敌人玛拉雅啪。
此外，三铁链、上下千生命、十四松石狼等，依于各种事业相应诵咒，详见于秘密卷中。其他事业结尾如一般修法。
三昧耶！印！印！印！此乃霍杰林巴之伏藏。


། །།
གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ལས་ཤོག་དྲིལ་བཞི་པ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

《阎罗寿主黑尊》第四卷轴 霍杰林巴著
;



གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ལས་ཤོག་དྲིལ་བཞི་པ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

《阎罗寿主黑尊》第四卷轴 霍杰林巴著


